коррекцию структурного, тематического,
коррекцию структурного, тематического, фактологии и других уровней текста нет. Поэтому текст редактируется “весь сразу”.
Бесспорно, такой подход дает выигрыш во времени. Но он имеет и существенный изъян — мимо внимания редактора неминуемо проходят немало ошибок. Все же, для газеты такой подход является оптимальным. Недостаточное качество каждого отдельного чтения, а следовательно редактирование, компенсирует большое количество чтений. Происходит дублирование процесса редактирования на разных стадиях прохождения текста.
Фактически, первое поверхностное редактирование осуществляет главный редактор, когда рассылает тексты редакторам соответствующих отделов. После этого тексты прорабатывают редакторы отделов, потом их читает штатный литературный редактор. После набора тексты прорабатывают корректоры, которые нередко “вылавливают” ошибки, пропущенные на предыдущих стадиях. Сверстанный материал опять читает корректор, редактор отдела или дежурный редактор. И в конце концов, текст на колонках газеты опять попадает к главному редактору, который дает окончательное одобрение на выход материала в свет. Таким образом, текст проходит до семи читок, что, при условии надлежащей квалификации работников и соответствующей организации работы редакции, обеспечивает появление качественных материалов на страницах газеты.
***
Но что же такое литературное редактирование — профессия или искусство? Очевидно, что хороший литературный редактор нуждается в определенном уровне профессиональной подготовки, без которого он не сможет совершенствоваться, в конечном итоге, делать самые простые правки. Однако в практической деятельности литературному редактору необходимо владеть очень большим объемом специфических знаний, в зависимости от отрасли жизни или знания, которой касаются редактируемые им тексты.
Кроме того, литературному редактору маловато быть лишь базой данных. Он должен уметь свои знания творчески использовать и постоянно их обновлять.
Литературный редактор должен иметь ощущение языка и стиля. Это качество вообще не поддается алгоритмизации или автоматизации. И наконец, литературный редактор должен сам быть хорошим комуникатором — человеком, который может донести к сприймача (в данном случае это читатель) идею или послание. Поэтому, вне всяких сомнений, труд хорошего литературного редактора является творческой деятельностью по крайней мере приближенной к искусству.
В этой статье труд литературного редактора розглянуто сквозь призму организации редакционного процесса и этапов прохождения текстов в газете “Украинское слово”. Конечно, опыт работы литературного редактора в этом издании является во многом уникальным, что предопределяется характером издания и социальным заказом его издателей.
Однако много моментов работы над текстами в редакции “Украинского слова” являются не столько специфическими, как универсальными, характерными для многих редакций современных газет. Особенно это касается сжатия во времени литературного редактирования и проведения его по принципу “все сразу”, а также разделению литредакторской труда между всеми работниками редакции за исключением технического персонала. Показательным для современных редакций является рост роли корректора в работе над текстами. Во многих редакциях стремятся иметь таких корректоров, которые выполняют не только традиционную сверку набранного теста с оригиналом, но и вносят в авторский текст редакторские правки.
Структура публицистического текста: общие подходы
до текстологичного анализа
Текст и подходы к его исследованию. Текст как самостоятельное, автономное, целостное и завершенное произведение мовленневотворчеи деятельности человека стал объектом внимания целого ряда наук: языкознание, психология и психолингвистики, методики преподавания языков, литературоведения, и лингвостилистики.